Ó chacphost go turscar – ‘spamadóirí’ na Gaeilge
Antain Mac Lochlainn
FRIOTAL: An amhlaidh go bhfuil tuiscint an-chaolchúiseach ag lucht an turscair ar an chaidreamh shiombalach idir an tÉireannach agus a phríomhtheanga oifigiúil?
FRIOTAL: An amhlaidh go bhfuil tuiscint an-chaolchúiseach ag lucht an turscair ar an chaidreamh shiombalach idir an tÉireannach agus a phríomhtheanga oifigiúil?
FRIOTAL: Is iomaí cumann grá nach bhfuil focal air i nGaeilge, a deir ár gcolúnaí
FRIOTAL: Tá siad ag teacht...Fáiltíonn ár gcolúnaí roimh na ceirdbheoracha nua gaelacha
Ródhílseacht an locht is mó atá ar aistriúcháin Ghaeilge, dar lenár gcolúnaí
FRIOTAL: Abradh na ‘glan-Ghaeilgeoirí’ a rogha rud, uaireanta bíonn an friotal i dtéacsanna oifigiúla casta ó tharla an t-ábhar a bheith casta
FRIOTAL: Tá siamsa ag baint le sloinnte na nGael; ólaimis sláinte gach dream sa tír ar fhág an imirce, an t-aistriúchán agus claochlú teanga beo sloinne suaithinseach acu
FRIOTAL: Tá bua na gontachta sa ghiorrúchán nuair a úsáidtear go tuisceanach is go spárálach é, ach tá acrainmfóibe ag teacht ar ár gcolúnaí bocht
Is de réir a gcuid míthuiscintí féin a mheasann formhór mhuintir na hÉireann cultúr na Gaeilge, a deir ár gcolúnaí
Tá a lán bearnaí le líonadh sa nuathéarmaíocht, a deir ár gcolúnaí, atá ag iarraidh bhur gcabhair an tseachtain seo le roinnt bheag de na béarnaí sin a líonadh
FRIOTAL: Mar seo a mheileann muilte an aistriúcháin: raiméis isteach, raiméis amach. Ar son na cúise atá ár gcolúnaí an tseachtain seo - cúis an Bhéarla.