Camchuairt na hÉireann (i maslaí)

Is beag cearn d’Éirinn nach ndearnadh moladh agus dímholadh air, a deir ár gcolúnaí

Cartún

‘Gabh go Paiteaga!’ a deir muintir Thír Chonaill le duine a bheadh á gcrá nó á mbodhrú. Níl nimh ann dáiríre; leathmhallacht éadrom atá ann de chineál a bhí coitianta sa Bhéarla nuair a bhí an teanga sin níos séimhe ná mar atá inniu. Go deimhin, nuair a bhí Oh, go to Jericho! le haistriú ag Seosamh Mac Grianna, is ‘Ó, gabh go Paiteaga!’ a chuir sé i mbéal carachtair nár dhócha mórán cur amach a bheith aige ar an bhaile bheag neamhurchóideach úd, Paiteagó (an litriú oifigiúil).

B’fhéidir gur mar gheall ar a ionad scoite in íochtar an chontae a ordaítear don leadránaí agus don chrá croí Paiteagó a bhaint amach, agus fanacht ann. Cá bith faoi sin, molaimse d’uaisle an bhaile sin nascadh le Poll Tí Liabáin i bparóiste Ghleann Cholm Cille, ceann scríbe eile a mholtar do dhaoine nach bhfuiltear ag iarraidh a bheith leo. ‘Go Poll Tí Liabáin leat!’ a deirtí. (Dála an scéil, scríobh Énrí Ó Muirgheasa go bhfuil dhá áit eile den ainm céanna ann: ceann acu i nGaillimh agus an ceann eile i gCiarraí. Theip ormsa iad a aimsiú, ach b’fhéidir go gcuirfeadh léitheoirí comhairle orm.)

Tá a Phaiteagó féin ag gach ceantar Gaeltachta in Éirinn – sráidbhailte agus bailte fearainn a samhlaítear iargúltacht agus ganntanas leo. Tá ramás ‘inaistrithe’ amháin ann atá curtha in oiriúint d’áiteanna ó Dhún Chaoin go Gaoth Dobhair. Is ón leabhar The Place-Names of the Decies leis an Athair Patrick Power an leagan seo:

Móin na gCailleach gann,

ná téir gan do dhinnéar ann;

creaga beaga briste,

cúl le huisce,

agus mná gan tuiscint ann.

Sin agaibh an teimpléad – cuir do rogha ainm in áit ‘Móin na gCailleach’ agus tá leat.

Agus ná bíodh sé le rá gur taobh le paróisteachas atá na Gaeil – déantar contaetha agus cúigí féin a dhamnú in aon nath amháin. Ba as Port Láirge don Athair Power, agus é teann as a dhúchas Déiseach. Tá súil agam nár canadh an deilín ‘Contae Phort Láirge ag iarraidh déirce’ suas lena bhéal riamh, pé rud faoi ‘Contae an Chláir na bláthaí géire.’

‘An seanfhaltanas a bhí idir Chúige Uladh agus Connachta,’ a scríobh Énrí Ó Muirgheasa in Seanfhocla Uladh, ‘tá a mhacalla le cluinstin i gCúige Uladh go sea.’ A chomhartha sin sean-nath a bhailigh sé i gContae Dhoire:

‘An Críostaí thú?’ arsa an sagart leis an fhear;

‘Ní hea,’ ar seisean, ‘ach Connachtach.’

Is ea, ba dheacair Connachta a shárú ar iargúltacht. An dústrainséir nach mbeadh barúil agat cén aird as ar tháinig sé, is ‘duine ó Chonnachta’ é, de réir an Duinnínigh.

Tá bailte in Éirinn ar cuireadh eireaball deas fileata lena n-ainm – Corcaigh na gCuan, Gaillimh na Seod – agus bailte nár éirigh chomh maith céanna leo: Callainn an Chlampair agus, más fíor don Seabhac, Gleann Fleisce na mBithiúnach.

Ní mholaim is ní cháinim na leaganacha seo; fágfaidh mé sin faoin Ultach beadaí, faoin Laighneach lách agus faoin Mhuimhneach mhaíteach. Níl de chomhairle agam daoibh ach an méid seo:

Siúlaigh Éire is an domhan trí chéile

Ach gabh go réidh trí Bhaile Bhuirne.

Tá Antain Mac Lochlainn ina eagarthóir ar an suíomh áiseanna Gaeilge www.aistear.ie.

 

Fág freagra ar 'Camchuairt na hÉireann (i maslaí)'

  • Dáithí

    Ana-spéisiúil. Bhí sé sa Bhéarla anso tráth – ‘I wish you were at Dingle-y-coosh’ áit éigin iargúlta gan mhaith. Agus tá rann beag againn díreach cosúil le ceann na nDéise thuas – ‘Baile na hAbha, baile cois abhann, baile beag briste, lámh le huisce, is mná gan tuiscint ann.’

    Ardfhear a Antain!

  • seán

    ‘Corcaigh cháidh cois abhainn na Laoi’ san amhrán ach ní ‘cáidh’ a thuilleadh atá sí, mise fé dhuit. ‘Ga(ibh) soir’ a dúirt fear tonnaosta liom uair amháin i gCarna nuair a bhí mé ag féachaint ró-ghéar isteach ina churrach (soir go Béal Átha na Sluagh; mar a raibh/bhfuil teach na ngealt!) Agus ní haon mholadh ar bhean é ‘bean Ultach/Olltach’ a thabhairt uirthi ach oiread.

    • Dáithí

      ‘Chuirfeadh sé soir tú’ anso leis – dtí Cill Áirne sa chás seo!

  • Micil

    Colm a Bhailís agus gan mórán buíochais aige ar mhuintir Inis Meáin, nár fháiltigh i gceart roimhe, dar leis, le linn cuairte a thug sé ar an oileán.

    “Inis Meáin,

    Inis gan arán

    Inis gan gortach,

    Mara a dturaidh tú leat arán

    An lá gabhas tú ann,

    Beidh tú an lá sin ‘do throscadh.”

    Bhí an dímheas céanna ag Raftery ar Uarán Mór

    ” Baile beag briste,

    ‘S a thón le h-uisce,

    ‘S a mhná gan uisce

    ‘na gceann”.