Bhain conspóid mhór ar líne le tvuít inar mhol an fear grinn John Cleese go gcuirfí córas foghraíochta an Bhéarla i bhfeidhm ar ainmneacha Gaeilge
Tá fearg lucht Twitter tarraingthe air féin ag an bhfear grinn agus aisteoir cáiliúil John Cleese mar gheall ar ráiteas a rinne sé faoin nGaeilge.
Tvuít inar mhol sé go gcuirfí córas foghraíochta an Bhéarla i bhfeidhm ar ainmneacha Gaeilge ba chúis leis an achrann.
I love your use of words !
But,seriously, if an Irish ‘bh’ is a ‘v’ sound, why don’t you write it with a ‘v’ ?
Of course, Bernard Shaw pointed out that in English, the word ‘Fish’ could be spelled G-H-O-T-I https://t.co/HcUkQRRd1V
— John Cleese (@JohnCleese) 23 Meitheamh 2019
Bhí na ceoltóirí agus fir ghrinn na Rubberbandits agus fear an Pop-Up Gaeltacht Osgur Ó Ciardha ina measc siúd a mheabhraigh an coilíneachas do Cleese.
Because the British tried to eradicate our language through colonization, so we prefer not to further anglicise it by our own volition ?
— Rubber Bandits (@Rubberbandits) 23 Meitheamh 2019
An bhfuil “Monty Python and the Monolingual Cultural Imperialists” feicthe agaibh? https://t.co/hhf3zLF4eG
— Osgur Ó Ciardha (@OsgurOCiardha) 23 Meitheamh 2019
Mhínigh go leor daoine do Cleese, atá sa Táin i saol an ghrinn mar gheall ar a shaothar le Monty Python agus a ról i leithéidí Fawlty Towers, go raibh fabht mór amháin ar a mholadh – ní ann don litir ‘v’ in aibítir na Gaeilge.
No ‘V’ in the Irish alphabet, John. pic.twitter.com/2BV3zKvjd9
— gav beattie (@gav_beattie) 23 Meitheamh 2019
Oh no @JohnCleese ? don’t be that guy. ‘v’ doesn’t exist in the Irish language. I don’t think the Irish language was made to please upper middle class Englishmen. I’m not Irish, but I’m Welsh & can’t help feel the pain of every country that dares not to be English in the UK.
— Beth Williams-Jones (@bouff89) 23 Meitheamh 2019
Why would you bother with 26 letters when all you need is 18? pic.twitter.com/VM9Gk3wt1J
— Daniel Collins (@DanielCollins85) 23 Meitheamh 2019
Bhí an t-aisteoir cáiliúil as Game Of Thrones Liam Cunningham ar dhuine eile acu siúd a rinne beag is fiú de dhearcadh an fhir ghrinn.
Why isn’t phonetic spelt phonetically?
— liam cunningham (@liamcunningham1) 23 Meitheamh 2019
Ba léir nach raibh aon fhonn ar Cleese leithscéal a dhéanamh faoina ráiteas.
They look like deliberate attempts to mislead innocent people https://t.co/m89bM8Pp8z
— John Cleese (@JohnCleese) 23 Meitheamh 2019
True, and I do realise that the Gaelocentric viewpoint is dominant in the rest of the world https://t.co/6BmopnhJFP
— John Cleese (@JohnCleese) 23 Meitheamh 2019
Ghlac daoine eile cur chuige teangeolaíochta chucu féin agus áiteamh Cleese á ionramháil acu.
…for this purpose. Thus the letters ḃ ċ ḋ ḟ ġ ṁ ṗ ṡ ṫ are equivalent to bh ch dh fh gh mh ph sh th. In
— DayvieO (@DayvieO) 23 Meitheamh 2019
Imagine not realising that other languages didn’t evolve in the germanic origin, Latin influenced, “English” way
— Kieran Burke ???? (@kieranburke83) 23 Meitheamh 2019
Bhí corrdhuine sásta sochar an amhrais a thabhairt don fhear grinn, go pointe pé scéal é.
Ah feicin hell lads he’s just havin a bit of craic. At least I ope an fink e is.
— Liam Hutchinson (@liammacuistin) 24 Meitheamh 2019
Pádraig Mac Ardáil
Ar an ábhar seo. Nach bhfuil duine ar bith in RTÉ a dtiocfadh leo a rá le Marty Morrissey an dóigh a fhuaimnitear “Odhrán”.
An Fiach Liath
Bíonn an fhírine searbh.
Ruairí Ó Bléine
Tá an Ghaeilge chaighdeanach ar cheann de na teangacha is airde céime maidir le comhaontú idir foghraíocht agus litriú. Níl de dhith ach tuiscint ar na rialacha. Is trua go bhfuil Béarlóirí ann nach dtuigeann go bhfuil easpa mhór rialacha foghraíochta in a dteanga féin.
Lonán Ó Lorgnáin
Ardfhear thú a Ġav Beattie – breá liom do ghiolcsa (mar fhreagra ar an gCleeseach)?✌