Stair na hÉireann le Google Translate

Tá deich gcinn de ráitis cháiliúla ó stair na hÉireann aistrithe againn le 'Google Translate'. An aithníonn sibh iad?

1916-Proclamation

Bhí raic ann le dhá lá anuas mar gur aistríodh sliocht as Forógra 1916 le ‘Google Translate’ ar shuíomh Éire 2016, www.ireland.com. Tá deich gcinn de ráitis cháiliúla eile ó stair na hÉireann aistrithe ag Tuairisc.ie le cabhair ‘Google Translate’.

An aithníonn sibh iad, gan dul i muinín Google?


 1. Tá Féin-rialtais ár ceart, rud a rugadh i linn ag breith; rud nach bhfuil níos mó a bheith doled amach dúinn nó a choimeád siar uainn ag daoine eile seachas an ceart chun na beatha féin.


2.   Ní mór duit Grieve haghaidh gach ceann de sin. Táimid tar éis a leasaithe onóir na hÉireann agus ár gcuid féin. Is iad ár gníomhais an tseachtain seo caite ar an chuid is mó iontach i stair na hÉireann. Beidh daoine a rá rudaí crua de dúinn anois, ach beidh muid a mheabhrú ag na glúine agus a bheannaigh ag na glúnta sa bhroinn.


 

3.  A dhaoine gan teanga dá cuid féin é ach leath náisiún. Ba chóir náisiún garda a teanga a dhéanamh níos mó ná a gcríocha – ’tis ina bhac surer, agus teorainn níos tábhachtaí, ná fortress nó abhainn.


 

4.  A aontú na daoine ar fad na hÉireann, chun deireadh a chur i gcuimhne ar fad easaonta am atá caite agus a chur in ionad an t-ainm coitianta Éireannach in áit an hainmníochtaí na Protastúnaigh, Caitlicigh agus Easaontóirí – bhí na m’acmhainn.


 

5. Má tá tú réidh leis an arm Béarla amárach agus ardaitheoir an bhratach glas thar Caisleán Bhaile Átha Cliath, ach amháin má leagtar tú faoin eagraíocht Phoblacht Shóisialach do chuid iarrachtaí a bheadh i vain. Bheadh Sasana riail fós agat.


 

6. Fhios ag aon duine níos fearr ná mar a dhéanann tú go bhfuil an forlámhas Shasana an curse aonair agus blighting na tíre seo. Tá sé an Incubus go suíonn ar ár bhfuinneamh, stopann an pulsation an náisiúin croí agus duilleoga go hÉirinn beocht ní aerach ach horrid na trithí de aisling trioblóideacha.


 

7. Lig aon fhear a scríobh mo epitaph; mar aon fhear a bhfuil aithne aige ar mo motives dare sheasamh anois iad, a ligean gan dochar nó aineolas asperse orthu. Lig dóibh agus mé sosa i doiléire agus síocháin; agus mo tuama fós uninscribed agus is féidir mo chuimhne i oblivion go dtí go amanna eile agus fir eile ceartais a dhéanamh le mo character. When mo thír Bíonn a áit i measc na náisiúin an domhain, ansin, agus ní till ansin lig mo epitaph a scríobh. A rinne mé.


 

8.  Spriongaí Saol ó bhás, agus ó na huaigheanna na fir agus mná tírghráthóir earrach náisiúin beo. Na cosantóirí an réimse a bheith ag obair go maith i rún agus sa oscailte. Cheapann siad go bhfuil siad pacified Éire. Cheapann siad go bhfuil siad a ceannaíodh leath de dúinn, agus imeaglú an leath eile. Cheapann siad go bhfuil siad á dtuar gach rud. Cheapann siad go bhfuil siad ar fáil in aghaidh gach rud; ach na fools, na fools, na fools! siad d’fhág dúinn ár bhFiníní marbh, agus cé go bhfuil Éire ar na huaigheanna, ní bheidh Éire unfree bheith ag na síochána.


 

9. Ach tá an ceart chun an teorainn a shocrú ar an mháirseáil de náisiún aon fhear. Níl aon fear ceart a rá ar a thír: ‘Go dtí seo budh dul, agus ar bith eile’; agus ní mór dúinn iarracht a shocrú ar an ne móide ultra leis an dul chun cinn na náisiúntachta na hÉireann, agus ní déanfaidh muid.


 

10. Tá sé, go deimhin, go crua chun an láidir a bheith díreach ar an lag. Ach ag gníomhú justly i gcónaí go bhfuil a luach saothair. De réir a fhriotú ar a temptation sa chás seo, an tUasal Churchill, in ionad cur chaibidil horrid eile ar an taifead bloodstained cheana chaidrimh idir Sasana agus an tír seo, tá dul chun cinn an chúis na moráltachta idirnáisiúnta céim thábhachtach.


 

 

 

 

 

Fág freagra ar 'Stair na hÉireann le Google Translate'