goimh san aer
scáileanna ina ndaoine –
ina scáileanna arís!
a nip in the air
shadows becoming human –
and shadows again!
大気の寒さ
人になる影―
また影に!
snell err
sheddaes turnin tae fowk –
syne sheddaes agane!
Haiku i nGaeilge agus i mBéarla ag freagairt d’ealaín an Impriseanaí Mheiriceánaigh Childe Hassam. Leagan Béarla na hAlban: John McDonald (Dún Éideann) Leagan Seapáinise: Mariko Sumikura (Kyoto)
goimh san aer
scáileanna ina ndaoine –
ina scáileanna arís!
a nip in the air
shadows becoming human –
and shadows again!
大気の寒さ
人になる影―
また影に!
snell err
sheddaes turnin tae fowk –
syne sheddaes agane!
Tomas
narbh fhearr ‘agus ina scáileanna ar ais’ seachas ‘ina scáileanna arís’? (Nóta don údar: ciallaíonn ‘ar ais’ ‘arís’ freisin)